(2021.6.19)
「緊急事態宣言」を英語で言うと、state of emergencyです。英字の読売新聞の記事から抜粋して以下に例文を挙げます。
Suga announces state of emergency to end nationwide except for Okinawa
→菅首相が沖縄を除く全国で緊急事態宣言の解除を発表。The government decided Thursday to end the state of emergency in Tokyo and eight other prefectures after Sunday, while it will be extended for Okinawa Prefecture.
→政府は日曜日以降に東京とその他8県で緊急事態宣言を解除する事を、木曜日に決定した。沖縄県に関しては引き続き宣言延長。引用元:The Japan News by The Yomiuri Shimbun
https://the-japan-news.com/news/article/0007500250
日常会話で使えそうなシンプルな例文も以下に挙げます。
Tokyo is under state of emergency.
東京都は緊急事態宣言中です。
Japan’s Prime Minister Yoshihide Suga declares state of emergency nationwide.
日本の菅総理大臣は全国に緊急事態宣言を発出する。
欧米の英語圏では、ロックダウン(Lock Down)の言い方が主流ですが、シンガポールではサーキットブレーカー(Circuit Breaker)という言われ方をしています。Circuit Breakerは文字通り電気のブレーカーですが、人と人との交流の制限とか往来の遮断のニュアンスをとらえてこの表現なのだろうと思います。
おわり