News

アメリカの食料価格高騰続く【海外ニュース抜粋&和訳】

(2021.9.27)

本記事ではアメリカの食料価格の現状に関するニュース記事を通して英語を勉強していきます。アメリカでは食料価格が高騰し続けている様です。短い記事にはなりますが、その原因がざっくりと分かる内容となっております。
グローバル経済の昨今ですから、米国の食料価格高騰が日本にも関わってくるかもしれません。
早速以下に抜粋して訳していきます。

引用元:The Washington Examiner
”Grocery prices expected to remain high as pandemic roils supply chains” by Emma Loop (September 23, 2021)
https://www.washingtonexaminer.com/business/grocery-prices-expected-to-remain-high-as-pandemic-roils-supply-chains

Grocery prices expected to remain high as pandemic roils supply chains

パンデミックによる供給網の混乱により、食料品価格の高騰続く

✅grocery:食料品
✅roil:かき乱す、混乱させる

Grocery bills have been steadily rising in the United States as the coronavirus pandemic has continued to wreak havoc on supply chains and as businesses have faced worker shortages in recent months.

米国において食料の値段は〇〇〇のパンデミックにより継続的に上昇している。(パンデミックにより)供給網に大混乱が起こり、ここの所(食品)業界では人材不足に陥っているためだ。

✅wreak havoc on:大損害を与える、大混乱を起こす

Those disruptions have been exacerbated by higher demand, droughts, and major storms that have decimated crops and halted food production in some areas.

混乱は、需要増、干ばつや大嵐により悪化している。(大嵐によって)穀物がだめになり、場所によっては食物の生産が停止した所もある

✅disruption:混乱、崩壊
✅exacerbate:悪化させる
✅drought:干ばつ
✅decimate:大量に(食物などを)だめにする
✅halt:停止する

アザラシさん
アザラシさん
疫病や災害など予期せぬことが続いてしまってアンラッキーな形ですね…。
ペンペン
ペンペン
はい、アメリカの農家さんの人たちかわいそうです。
コンコン
コンコン
すこしでも早く状況が良くなって欲しいな。

おわり

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です